This one is pretty common for referring to children. French natives are more likely to use mon nounours because it’s cute—duh. And like mon loup, it should only be used toward males . Although the technical phrase is mon ours , this diminutive version is more popular.
While this one may not make much sense in English, it is a pretty well-known term of endearment in French. Mon choupinou / ma choupinette —this makes the phrase even cuter. I will say that I don’t really hear this one that often in English, and while it might be a bit more common in French, I wouldn’t name it one of the most typical terms of endearment.
Ma crevette can be a bit difficult to wrap your head around, as calling someone a shrimp in English is not exactly the highest of compliments. It’s used to call someone small in a cutesy way rather than a demeaning way. They eat a heck of a lot of it, so that can explain why there are so many endearing terms that pay homage to French culinary culture. Mon canetonis the charming, cuter way to express love while still talking about ducks. Even though a hen is a female bird, the word coco is actually masculine.
I was wondering if this is really a term of endearment used in France. Of course, these are not the only French terms of endearment for kids – you can also use those mentioned earlier above, just be careful with the ones that have double meanings. Fortunately, when it comes to words of endearment, French is full of them!
If this error repeats, please write the support service. Please note that collections do not work in Incognito mode. Thank you for helping us with this translation and sharing your feedback. Just be on the lookout for diminutive and more terms of endearment in any French filmyou’re watching orbook you’re reading.
(pah-tee-suh-REE) a chou is short for a chou à la crème , a cream puff. In the vegetable world, a chou is indeed a cabbage. A head of cabbage, in fact; that single word refers both to the head onb text meaning of cabbage and what you slice off to make your coleslaw or sauerkraut. Seems like your pronunciation of Petit chou is not correct. Yandex.Translate could not connect to the browser’s database.
And yes, most of them sound pretty funny and even silly in English, but in French, they are pretty sweet. Trying to learn how to translate from the human translation examples. The diminutive can be tricky as it may exist somewhat in English, but it’s not at all the same as it is in French. English diminutive examples areitsy, bitsy, tubsyorwubsy.